﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:01,550
Zanpaktou,

2
00:00:02,150 --> 00:00:07,400
její tvar a schopnosti se odvíjí od duše Shinigami.

3
00:00:08,380 --> 00:00:12,610
Jakmile se Shinigami dozví jméno své Zanpaktou,

4
00:00:12,610 --> 00:00:15,830
jsou schopni spolu komunikovat a zároveň sílit.

5
00:00:16,690 --> 00:00:18,850
Jsou stvořeny zároveň se Shinigamim,

6
00:00:18,850 --> 00:00:21,230
a umírají zároveň se Shinigamim.

7
00:00:21,620 --> 00:00:24,290
Jsou to Zanpaktou.

8
00:00:25,050 --> 00:00:30,610
<i><u>Animesubs.cz
Časování: Kuci
Překlad: Kuci
Korektura: JohnyX</i></u>

9
00:00:31,600 --> 00:00:33,750
Kdybych tak jen mohl létat jako vlaštovky ve větru,

10
00:00:33,750 --> 00:00:37,940
mířit přímo k tomu modrému oceánu...

11
00:00:39,750 --> 00:00:44,100
Necestoval bych touto zablácenou,

12
00:00:45,100 --> 00:00:46,510
prašnou cestou.

13
00:00:47,860 --> 00:00:50,150
Neumím si nechat narůst křídla -

14
00:00:50,150 --> 00:00:54,850
Mé nohy budou muset klopýtat dlouhou, dlouhou cestou.

15
00:00:55,970 --> 00:01:02,020
Ale jsem muž, takže musím postupovat stále kupředu

16
00:01:03,790 --> 00:01:07,920
Jenom já vím, kam směřuji,

17
00:01:07,920 --> 00:01:11,990
protože tě mám na své straně.

18
00:01:11,990 --> 00:01:20,200
Jako světlo ozařující mé kroky, sloužíce mi za průvodce.

19
00:01:20,200 --> 00:01:28,440
Je to snad láska? Ten pocit, který mám, když jsme spolu?

20
00:01:28,440 --> 00:01:37,050
Vše co vím, je, že tě chci chránit celým svým srdcem a duší.

21
00:01:39,950 --> 00:01:42,080
Navždy budu s tebou

22
00:01:48,170 --> 00:01:50,170
Až do úplného konce.

23
00:02:00,930 --> 00:02:02,350
Šel tudy!

24
00:02:02,550 --> 00:02:03,560
Ať neuteče!

25
00:02:09,800 --> 00:02:11,710
Ta hra na schovávanou už mě nebaví.

26
00:02:14,380 --> 00:02:15,620
Tak to vzdej.

27
00:02:16,160 --> 00:02:17,320
Hoero! (Zařvi!)

28
00:02:20,010 --> 00:02:21,740
Tady jsem!

29
00:02:22,130 --> 00:02:25,390
Hej, hej, tady! Hej, hej, tady! Tady!

30
00:02:25,930 --> 00:02:26,880
Ale, ale!

31
00:02:38,180 --> 00:02:39,730
A je tuhej!

32
00:02:40,240 --> 00:02:41,400
Zabimaru-dono.

33
00:02:43,200 --> 00:02:45,000
To už jste ho vyřídili?

34
00:02:45,580 --> 00:02:49,460
Co také jiného čekat od Zanpaktou Více-kapitána Abaraie.

35
00:02:49,730 --> 00:02:51,370
To jako vážně?

36
00:02:51,370 --> 00:02:54,870
To nic nebylo. Že jo, Chimpette?

37
00:02:55,270 --> 00:02:58,550
Jasně, řekla bych, že to byla hračka...

38
00:03:13,520 --> 00:03:14,080
Cože?!

39
00:03:18,600 --> 00:03:19,460
Kruci!

40
00:03:19,690 --> 00:03:20,500
Zachraňme je!

41
00:03:23,840 --> 00:03:24,760
Uvízl jsem.

42
00:03:30,160 --> 00:03:32,170
N-N-Nedělej to!

43
00:03:33,120 --> 00:03:33,750
Chire! (Rozpraš se!)

44
00:03:44,820 --> 00:03:45,730
Au!

45
00:03:47,850 --> 00:03:49,330
Senbonzakura-dono!

46
00:03:52,380 --> 00:03:54,780
Snížili jste svoji pozornost.

47
00:04:02,950 --> 00:04:07,110
Senbonzakura-dono to dneska zachránil.

48
00:04:07,270 --> 00:04:11,940
Jo, to jo. Nic jiného bych nečekal od Zanpaktou kapitána Kuchikiho.

49
00:04:12,620 --> 00:04:17,410
Je klidný, soustředěný a neuvěřitelně silný.

50
00:04:18,270 --> 00:04:20,660
Ne jako někteří...

51
00:04:25,060 --> 00:04:28,080
Ti blbci! To si budu pamatovat!

52
00:04:28,430 --> 00:04:30,650
Oh, mám chuť je všechny-

53
00:04:31,720 --> 00:04:35,350
V pořádku, jen konečně napište tu zprávu.

54
00:04:37,400 --> 00:04:40,830
Proč musíme psát tuhle blbost?

55
00:04:40,910 --> 00:04:42,360
Jo, proč?!

56
00:04:42,590 --> 00:04:43,430
Mlčte!

57
00:04:43,430 --> 00:04:46,560
Jestli nechcete pomoct, tak tu nepřekážejte a zmeňte se zpátky v meč!

58
00:04:47,110 --> 00:04:52,690
Neustále mi děláte problémy způsobem, kterým se pořád a pořád vrháte do práce.

59
00:04:52,780 --> 00:04:59,460
Vždyť jsme se nedávno materializovali, ještě se nechci měnit zpátky v meč.

60
00:04:59,460 --> 00:05:03,580
Nemá smysl vás nechávat materializované, když necháte utéct nepřítele!

61
00:05:03,860 --> 00:05:10,350
S tím nic neuděláme, způsob boje jsme zdědili po tobě.

62
00:05:10,660 --> 00:05:12,850
Takže je to snad má chyba?!

63
00:05:13,710 --> 00:05:20,720
Sakra, už mě nebaví jak vás každý porovnává s kapitánovým Senbonzakurou.

64
00:05:24,310 --> 00:05:26,160
Omluv nás, prosím.

65
00:05:27,500 --> 00:05:28,610
Kam jdete?

66
00:05:29,450 --> 00:05:33,590
Musíme se zbavit Démoního meče v Technologickém centru.

67
00:05:34,300 --> 00:05:35,420
A vaše zpráva?

68
00:05:35,820 --> 00:05:36,890
Hotovo.

69
00:05:40,130 --> 00:05:43,490
Ach jo, ti dva už mě štvou...

70
00:05:44,930 --> 00:05:47,170
Jdi se vycpat, debílku!

71
00:05:47,530 --> 00:05:49,170
To jsou ale-!

72
00:05:53,760 --> 00:05:58,120
Heej! Je tam někdo?

73
00:06:00,040 --> 00:06:01,130
Hej!

74
00:06:02,250 --> 00:06:03,420
Že by tam nikdo nebyl?

75
00:06:03,640 --> 00:06:04,950
Vypadá to tak.

76
00:06:05,100 --> 00:06:06,950
Co budeme dělat, přijdeme jindy?

77
00:06:07,490 --> 00:06:09,730
To by bylo zbytečně obtížné.

78
00:06:12,640 --> 00:06:13,650
Dobře!

79
00:06:16,860 --> 00:06:17,920
Sakra...

80
00:06:23,460 --> 00:06:24,800
Snakey!

81
00:06:24,800 --> 00:06:27,840
Co kurňa děláš ty tlusťochu?!

82
00:06:28,560 --> 00:06:31,500
Mlč, radši mi pomož!

83
00:06:31,550 --> 00:06:32,820
Bože...

84
00:06:37,420 --> 00:06:39,120
Co tu děláte?

85
00:06:39,330 --> 00:06:42,170
Není to snad jasný? Zasekla jsem se-

86
00:06:46,670 --> 00:06:49,160
Au, au, au, au...

87
00:06:51,510 --> 00:06:53,040
Senbonzakura?

88
00:06:53,180 --> 00:06:59,020
Opravdu jste klesli hluboko, vloupat se do kasáren jiné divize.

89
00:06:59,310 --> 00:07:00,510
Cože?!

90
00:07:00,510 --> 00:07:01,580
Klídek, Snakey.

91
00:07:02,230 --> 00:07:06,280
Senbonzakuro, co přesně tu děláš?

92
00:07:06,490 --> 00:07:09,360
Můj pán mi přikázal, abych se zbavil Démona meče.

93
00:07:09,920 --> 00:07:12,270
Co? To samé máme udělat my.

94
00:07:12,960 --> 00:07:16,100
Vypadá to, že tu nikdo není.

95
00:07:16,310 --> 00:07:20,670
Vypadá to, že se dnes všichni účastní výzkumu v terénu.

96
00:07:21,140 --> 00:07:24,200
Je od nich pěkně nepozorné nechat tohle místo úplně bez dozoru.

97
00:07:25,810 --> 00:07:29,180
Když nad tím tak uvažuju, jak jsi se dostal dovnitř, Senbonzakuro?

98
00:07:30,970 --> 00:07:32,990
Prošel jsem přímo hlavním vchodem.

99
00:07:33,940 --> 00:07:36,920
Ty jsi ten, kdo se sem vloupal!

100
00:07:37,010 --> 00:07:39,200
Byla by to ztráta času přijít jindy.

101
00:07:39,870 --> 00:07:40,530
Pojďme.

102
00:07:40,770 --> 00:07:41,540
Ach jo...

103
00:07:43,410 --> 00:07:45,980
Není tak trochu nedospělý?

104
00:07:46,230 --> 00:07:50,270
Zdá se, že Shinigami neví nic o jeho pravé nátuře.

105
00:08:00,180 --> 00:08:01,810
Je to tu strašidelný!

106
00:08:01,810 --> 00:08:04,650
A to jsi říkal něco o dospělosti?! Ubožáku.

107
00:08:06,070 --> 00:08:07,350
Tenhle je ještě prázdný.

108
00:08:18,460 --> 00:08:21,020
Odkud víš jak to používat?

109
00:08:21,460 --> 00:08:23,510
Renji nás s sebou mnohokrát bral.

110
00:08:23,900 --> 00:08:25,510
Jen jsem pozorovala a učila se.

111
00:08:29,370 --> 00:08:32,850
Hmmmm...

112
00:08:33,120 --> 00:08:34,140
A tady!

113
00:08:35,670 --> 00:08:37,940
Senbonzakuro, ty-

114
00:08:38,750 --> 00:08:40,680
Co to krucinál děláš?!

115
00:08:46,200 --> 00:08:49,550
Nenadávej mi, upustil jsem to kvůli tobě.

116
00:08:49,790 --> 00:08:52,870
Způsobíš problémy, když zmáčkneš špatný-

117
00:08:58,030 --> 00:08:59,040
Cože?!

118
00:09:00,960 --> 00:09:01,750
Kruci!

119
00:09:02,280 --> 00:09:03,500
Co to je?

120
00:09:03,950 --> 00:09:08,650
A teď jsme chyceni v nouzové ochranné bariéře!

121
00:09:08,650 --> 00:09:10,890
Jak se odsud dostaneme?!

122
00:09:12,890 --> 00:09:13,810
Jednoduše.

123
00:09:17,670 --> 00:09:18,380
Chire! (Rozpraš se!)

124
00:09:21,450 --> 00:09:23,910
P-Počkej chvilku!

125
00:09:30,860 --> 00:09:32,240
Je to docela pevné.

126
00:09:33,390 --> 00:09:33,970
Tak tedy-

127
00:09:33,970 --> 00:09:35,440
Tak tedy ne!

128
00:09:35,940 --> 00:09:37,610
Už jsi toho udělal víc než dost!

129
00:09:37,830 --> 00:09:42,150
Skoro jsi ze mě udělal hadí sekanou...

130
00:09:42,950 --> 00:09:48,160
To sklo bylo vyztuženo tak, aby odolalo Démoním mečům, kdyby se pokusili o útěk.

131
00:09:48,290 --> 00:09:49,540
Přesně tak!

132
00:09:49,750 --> 00:09:50,650
Počkej, vážně?

133
00:09:51,500 --> 00:09:52,900
Radši oba zmlkněte.

134
00:09:53,230 --> 00:09:55,080
Co tedy mám podle vás dělat?

135
00:09:56,090 --> 00:10:00,960
Jen počkáme, než se všichni vrátí.

136
00:10:01,300 --> 00:10:04,770
Aha, hádám, že není jiná možnost.

137
00:10:13,740 --> 00:10:14,440
Už jsou tu?

138
00:10:16,670 --> 00:10:19,000
Jak dlouho nás nechají čekat?!

139
00:10:20,260 --> 00:10:21,860
Co to s tebou...?

140
00:10:23,470 --> 00:10:26,110
Už to nemůžu vydržet!

141
00:10:26,110 --> 00:10:27,770
Vydrž ještě!

142
00:10:29,610 --> 00:10:33,280
Celou dobu jsem počítal do deseti.

143
00:10:33,600 --> 00:10:36,010
Oni se nekoupou!

144
00:10:37,090 --> 00:10:38,110
Pusťte mě!

145
00:10:38,450 --> 00:10:40,090
Tak se uklidni!

146
00:10:44,750 --> 00:10:45,800
Nejsi ty...

147
00:10:46,930 --> 00:10:48,450
Ashisogi Jizou?

148
00:10:58,310 --> 00:11:01,300
Ashisogi Jizou, to ty jsi tu měl hlídat?

149
00:11:01,410 --> 00:11:05,400
Jsme zachráněni! Dostaň nás odsud.

150
00:11:11,000 --> 00:11:12,020
Hm?

151
00:11:12,490 --> 00:11:15,500
Možná nás neslyší.

152
00:11:17,000 --> 00:11:19,520
Tamhle! Rozumíš tomu?!

153
00:11:23,320 --> 00:11:24,180
Rozuměl?

154
00:11:24,180 --> 00:11:26,180
Super! Ale počkej!

155
00:11:30,920 --> 00:11:32,000
Je zpátky.

156
00:11:34,940 --> 00:11:36,240
Chcípni!

157
00:11:36,240 --> 00:11:37,300
Nech toho!

158
00:11:37,380 --> 00:11:41,080
Nech mě být! Chystám se ho zabít hned teď!

159
00:11:41,080 --> 00:11:45,020
Nech toho, to je Ashisogi Jizou!

160
00:11:45,050 --> 00:11:45,820
Nech toho!

161
00:11:51,560 --> 00:11:55,570
Přesně tak Ashisogi Jizou, jen zmáčkni to tlačítko!

162
00:12:00,910 --> 00:12:02,490
Tak už to zmáčkni!

163
00:12:04,370 --> 00:12:06,060
Cože?!

164
00:12:20,170 --> 00:12:21,240
Proč utíkáš?!

165
00:12:21,470 --> 00:12:23,570
Ty malej...! Zničil jsi to schválně?!

166
00:12:23,950 --> 00:12:26,730
Vyděsil jsi ho svou zabijáckou aurou!

167
00:12:27,030 --> 00:12:30,060
Co budeme dělat? Zničil ten ovladač.

168
00:12:30,130 --> 00:12:34,280
Nakonec budeme muset počkat, než se všichni vrátí.

169
00:12:35,080 --> 00:12:38,630
Řekl jsem, že už to nevydržím!

170
00:12:39,410 --> 00:12:40,260
Bankai!

171
00:12:41,530 --> 00:12:42,030
Zastav!

172
00:12:43,000 --> 00:12:43,810
K zemi!

173
00:12:52,520 --> 00:12:54,210
Pff, to bylo lehké.

174
00:12:54,370 --> 00:12:55,540
Nech už toho!

175
00:12:56,100 --> 00:12:57,240
Co máte za problém?!

176
00:12:57,300 --> 00:12:59,240
To bych se měla ptát já!

177
00:12:59,540 --> 00:13:02,140
Proč jsi to tady zničil?!

178
00:13:02,290 --> 00:13:05,220
Musel jsem, abych se dostal ven. Nebylo zbytí.

179
00:13:05,430 --> 00:13:06,930
To bylo příliš!

180
00:13:09,050 --> 00:13:10,460
C-Co to?

181
00:13:10,460 --> 00:13:12,600
Narušili jsme nouzový obranný systém.

182
00:13:13,770 --> 00:13:14,600
Kruci!

183
00:13:14,750 --> 00:13:16,640
Zase nás to tu uvězní!

184
00:13:16,640 --> 00:13:17,210
Utíkejte!

185
00:13:21,230 --> 00:13:24,210
Senbonzakuro, je východ tudy?

186
00:13:24,380 --> 00:13:25,280
Nevím!

187
00:13:25,510 --> 00:13:28,060
Proč tedy běžíš první?

188
00:13:28,760 --> 00:13:33,040
Myslíte snad, že bych byl vzadu ve skupině, která má zachránit mého pána?

189
00:13:33,530 --> 00:13:36,240
Neběž vepředu kvůli pitomé pýše!

190
00:13:36,240 --> 00:13:37,740
Jak chcete, jen mě následujete!

191
00:13:37,970 --> 00:13:39,020
Už jsme skoro nahraní!

192
00:13:40,070 --> 00:13:41,400
Tudy!

193
00:13:51,380 --> 00:13:52,580
Jste v pořádku?

194
00:13:52,580 --> 00:13:53,600
Jo...

195
00:13:54,000 --> 00:13:56,610
Ale tvoje maska...

196
00:13:57,010 --> 00:13:58,610
Už zase?

197
00:14:06,580 --> 00:14:07,820
Není jiná možnost.

198
00:14:09,970 --> 00:14:12,500
Kde jsi sakra měl náhradní?

199
00:14:14,310 --> 00:14:15,120
Cítím se jako znovuzrozený.

200
00:14:17,460 --> 00:14:19,280
Takže, kde teď jsme?

201
00:14:19,610 --> 00:14:21,190
Nejspíše v kontrolní místnosti.

202
00:14:21,190 --> 00:14:24,040
Super, vypněme alarm.

203
00:14:29,490 --> 00:14:30,730
Co to je?

204
00:14:30,730 --> 00:14:35,950
Neříkej mi, že pozorují celý Seireitei.

205
00:14:37,610 --> 00:14:39,720
Proč tu mají něco takového?

206
00:14:40,550 --> 00:14:44,160
Můžou se vetřít do našich soukromých životů. Jak úchylné!

207
00:14:48,480 --> 00:14:49,030
Cože?!

208
00:14:49,460 --> 00:14:50,940
Co jsi to zase udělal?

209
00:14:51,450 --> 00:14:53,990
Nikdo by neměl špehovat v cizích životech!

210
00:14:54,150 --> 00:14:56,690
S tím souhlasím, ale nedotýkej se náhodných tlačítek!

211
00:14:57,760 --> 00:14:59,930
Co s tímhle kruci je?

212
00:15:00,080 --> 00:15:03,380
Technologické centrum má v držení nejvíce technologie mezi kasárnami.

213
00:15:04,330 --> 00:15:07,270
Vypadá to, že mohou všechno kontrolovat odtud.

214
00:15:08,040 --> 00:15:10,400
Tak to musíme být opatrní.

215
00:15:26,610 --> 00:15:28,910
Sakra, proč se to nevypne?

216
00:15:28,940 --> 00:15:30,570
Nech toho!

217
00:15:31,710 --> 00:15:33,110
Nechte mě!

218
00:15:40,850 --> 00:15:42,970
Seireitei je...

219
00:15:43,770 --> 00:15:46,390
A co s tímhle chceš jako dělat?

220
00:15:46,560 --> 00:15:49,010
To, co jednou bylo uděláno, již nemůže být vráceno zpět.

221
00:15:49,150 --> 00:15:51,010
Z toho nevyvázneš tak lehce!

222
00:15:51,010 --> 00:15:53,830
Jste stejně vinní jako já, protože jste tu byli se mnou.

223
00:15:54,190 --> 00:15:55,660
Jak můžem být my vinni?

224
00:15:55,660 --> 00:15:56,930
Jako společníci.

225
00:15:57,120 --> 00:16:00,140
Tak to by ses nám měl omluvit!
Huh?

226
00:16:00,140 --> 00:16:01,160
Chimpette!

227
00:16:01,160 --> 00:16:03,070
Chimpette! Chimpette! Chimpette!

228
00:16:03,070 --> 00:16:04,710
Co se děje, Snakey?
Naštvali jsme ho.

229
00:16:10,550 --> 00:16:13,710
Musel jsi ho nasrat!

230
00:16:14,060 --> 00:16:15,980
Udělej něco, Chimpette!

231
00:16:16,190 --> 00:16:17,450
Nic takovýho!

232
00:16:19,180 --> 00:16:20,810
Senbonzakuro?

233
00:16:43,620 --> 00:16:44,760
Dobrá tedy.

234
00:16:45,790 --> 00:16:48,400
Přijímám tvoji výzvu!

235
00:16:49,070 --> 00:16:51,780
Na co tě sakra vyzval?!

236
00:16:52,130 --> 00:16:53,010
Bankai!

237
00:16:54,560 --> 00:16:55,200
Chire! (Rozpraš se!)

238
00:17:20,730 --> 00:17:23,030
Vy zmetci!

239
00:17:24,870 --> 00:17:28,970
Jste blbí?! Řekla jsem zastavte!

240
00:17:31,160 --> 00:17:32,000
Bankai!

241
00:17:36,200 --> 00:17:39,170
Hikōtsu Taihō!

242
00:17:57,320 --> 00:17:59,400
Co se sakra stalo?

243
00:18:13,430 --> 00:18:15,400
Au, au, au, au....

244
00:18:15,610 --> 00:18:18,030
Přestaň se točit, já chci pryč...

245
00:18:19,820 --> 00:18:21,160
Co jste si mysleli, že děláte?

246
00:18:21,950 --> 00:18:23,160
To bylo nebezpečné.

247
00:18:23,850 --> 00:18:25,910
To platí i o tobě!

248
00:18:26,110 --> 00:18:27,910
Heeej!

249
00:18:29,110 --> 00:18:29,910
Renji!

250
00:18:34,540 --> 00:18:36,500
P-Počkejte!

251
00:18:36,500 --> 00:18:37,840
Co všichni chcete?

252
00:18:38,390 --> 00:18:41,580
To všechno je vaše chyba!

253
00:18:41,970 --> 00:18:44,410
Zničili jste všechny tyhle budovy!

254
00:18:44,410 --> 00:18:46,100
Jak to může být naše chyba?

255
00:18:47,970 --> 00:18:50,810
To je jeho chyba, on nás do toho zatáhl svým útokem!

256
00:18:50,920 --> 00:18:53,770
Kde máte důkaz k tomuto tvrzení?

257
00:18:54,280 --> 00:18:58,410
Byli jsme uvězněni, protože jsi si hrál s ovladačem.

258
00:18:58,530 --> 00:18:59,900
Začal jsi s tím!

259
00:18:59,900 --> 00:19:04,060
Ashisogi Jizou zničil ovladač a uvěznil nás tam.

260
00:19:06,070 --> 00:19:06,530
Huh?

261
00:19:08,620 --> 00:19:13,940
A-Ale ty jsi ten, který si hrál v kontrolní místnosti a uvrhl Seireitei do chaosu.

262
00:19:14,100 --> 00:19:19,910
Technologické centrum spáchalo zločin, že špehovalo všechny lidi v Seireitei.

263
00:19:20,650 --> 00:19:21,180
Huh?

264
00:19:23,090 --> 00:19:28,430
Ale ty jsi ten, kdo použil Bankai a zničil laboratoř.

265
00:19:28,710 --> 00:19:32,340
Ale vy dva jste zničili celé Technologické centrum.

266
00:19:35,440 --> 00:19:36,560
Huh?

267
00:19:37,760 --> 00:19:42,540
Počkej... Nejdříve Senbonzakura zničil vchod...

268
00:19:42,660 --> 00:19:45,430
Ale my jsme ho zničili také...

269
00:19:46,590 --> 00:19:48,550
A mám toho dost!

270
00:19:49,610 --> 00:19:51,340
A do práce!

271
00:19:51,620 --> 00:19:53,450
Proč nám nepomáháš?!

272
00:19:53,450 --> 00:19:54,800
To není fér...

273
00:19:54,890 --> 00:19:56,800
Hele, hele...

274
00:19:57,570 --> 00:19:59,340
Tady je jich ještě o mnoho víc.

275
00:19:59,620 --> 00:20:03,990
A potom, co to dokončíte, musíte jít pomoci opravit budovy.

276
00:20:03,990 --> 00:20:05,180
Cože?!

277
00:20:05,590 --> 00:20:07,520
Na to jsem příliš unavený...

278
00:20:07,620 --> 00:20:09,950
Méně bojů, více práce!

279
00:20:12,240 --> 00:20:16,220
Kdo by si pomyslel, že Senbonzakura bude mít tak vrtkavou náladu.

280
00:20:16,220 --> 00:20:18,850
A nikdo o tom neví.

281
00:20:20,020 --> 00:20:21,580
Není jako jeho pán...

282
00:20:21,790 --> 00:20:26,820
Ne, on je určitě odrazem vnitřního kapitána Kuchikiho...

283
00:20:27,720 --> 00:20:31,280
Hlavně jak dosahuje svých cílů...

284
00:20:32,050 --> 00:20:33,280
To je pravda.

285
00:20:33,720 --> 00:20:37,450
Byakuya byl velice prchlivý, když byl mladý.

286
00:20:38,940 --> 00:20:41,780
On byl takový uličník...

287
00:20:41,780 --> 00:20:43,780
Byl takové dítě...

288
00:20:43,910 --> 00:20:46,110
V-Vážně?

289
00:20:47,620 --> 00:20:48,850
Hlášení!

290
00:20:49,580 --> 00:20:52,440
V Seireitei se objevil nový Démoní meč!

291
00:20:53,070 --> 00:20:58,060
Senbonzakura-dono vede šestou divizi, aby se s ním vypořádali.

292
00:20:59,150 --> 00:21:02,780
Nikdy! Udělá to jen horším, když to vyřeší sám!

293
00:21:03,470 --> 00:21:05,140
My také jdeme!

294
00:21:05,140 --> 00:21:06,590
No jasně, Chimpette!

295
00:21:07,060 --> 00:21:09,300
Tak to ne, počkejte vy dva!

296
00:21:11,990 --> 00:21:18,560
Asi si dali sami za úkol hlídat Senbonzakuru.

297
00:21:19,800 --> 00:21:21,160
To je čeká těžká práce.

298
00:21:22,820 --> 00:21:27,100
Jo a o tom, že nás Technologické centrum špehovalo...

299
00:21:27,930 --> 00:21:29,100
Nech to být.

300
00:21:29,780 --> 00:21:34,010
Nakonec přeci jen ztratili data. Vytrpěli dost.

301
00:21:35,220 --> 00:21:36,870
Co se tu stalo?!

302
00:21:37,310 --> 00:21:42,020
Co se tu kurva stalo, když jsme tu nebyli?!

303
00:23:16,880 --> 00:23:20,590
Více-kapitáne Abaraii, chci mít vše opravené do konce dne.

304
00:23:20,590 --> 00:23:22,690
T-To je přeci trochu brzo...

305
00:23:22,690 --> 00:23:25,370
Myslíš si, že nemám záložní špionážní systém?

306
00:23:26,050 --> 00:23:29,670
Mohu světu ukázat všechny tvé nejtrapnější momenty.

307
00:23:29,670 --> 00:23:31,150
Bude to všechno v pořádku!

308
00:23:31,580 --> 00:23:32,710
Ilustrovaná encyklopedie Shinigami!

309
00:23:36,140 --> 00:23:38,230
Sakra, tenhle Démoní meč je příliš silný!

310
00:23:38,360 --> 00:23:39,410
Promiňte za čekání!

311
00:23:40,670 --> 00:23:42,790
Není čeho se bát, když jsem tu já!

312
00:23:52,520 --> 00:23:54,470
Děkujeme ti, muži v masce!

313
00:23:54,660 --> 00:23:56,030
Jsi suprový, chlape!

314
00:23:56,430 --> 00:23:58,030
Super, fungovalo to.

315
00:23:58,030 --> 00:24:00,860
Ne. Myslím, že stále nevědí, kdo to je.


